“Hello,everyone!Good morning,I’m FeiFei。”在第19屆RoboCup機(jī)器人世界杯賽開幕式現(xiàn)場(chǎng),一個(gè)萌萌的機(jī)器人當(dāng)起了領(lǐng)導(dǎo)和嘉賓的“翻譯官”,它不僅操著一口流利的中英文,而且還邊解說邊頻頻揮舞著“手”。這臺(tái)名為“飛飛”的翻譯官一登場(chǎng)就引來全場(chǎng)觀眾的喝彩和熱烈掌聲。
“飛飛”的英語絕對(duì)能達(dá)到專業(yè)水平,不僅發(fā)音準(zhǔn)確清晰,而且對(duì)專有名詞也翻譯得十分到位。比如,時(shí)下的熱詞“一帶一路”、“長江經(jīng)濟(jì)帶”,“飛飛”均能準(zhǔn)確無誤、非常流利地翻譯。“哇,真厲害!”臺(tái)下觀眾發(fā)出一陣又一陣的贊嘆聲。記者注意到,現(xiàn)場(chǎng)不少歐美選手都對(duì)“飛飛”的翻譯抱有濃厚興趣。
據(jù)了解,“飛飛”采用的是科大訊飛公司的智能語音技術(shù),它擁有兩個(gè)模塊,前端是機(jī)器人,后臺(tái)由訊飛超腦進(jìn)行控制,通過軟件實(shí)現(xiàn)語音文字的轉(zhuǎn)換。這位“翻譯哥”擁有豐富的傳感器,可以實(shí)現(xiàn)高度的人機(jī)互動(dòng),完成對(duì)話、跳舞等功能更是不在話下。
據(jù)科大訊飛相關(guān)工作人員介紹,這次出場(chǎng)的“飛飛”本體是中國優(yōu)必選公司提供的全球性價(jià)比最高的人形機(jī)器人艾爾法2號(hào),“大腦”則來自于訊飛“超腦”技術(shù)的一部分,該成果曾在2014國際口語機(jī)器翻譯評(píng)測(cè)比賽英漢口語雙向翻譯比賽中獲得第一名。