由文字轉(zhuǎn)語音的人工智能講述的有聲讀物現(xiàn)在可以通過蘋果公司的圖書服務獲得,此舉對價值數(shù)十億美元的有聲讀物行業(yè)有潛在的巨大影響。蘋果公司在其網(wǎng)站上將新的"數(shù)字解說"功能描述為通過降低作者和出版商制作有聲讀物的"成本和復雜性",使"所有人都能更方便地創(chuàng)作有聲讀物"。


該功能代表了當前有聲書模式的一個重大轉(zhuǎn)變,當前的有聲書模式通常涉及作者為自己的書進行解說,這一過程可能需要數(shù)周時間,并使出版商花費數(shù)千美元。數(shù)字解說有可能讓小型出版商和作者以更低的成本推出有聲書。
蘋果公司表示,這項功能最初只適用于愛情和小說類書籍,它在這里列出了兩種可用的數(shù)字聲音。麥迪遜和杰克遜。(還有兩個聲音,海倫娜和米切爾,正在為非小說類書籍提供服務)。這項服務目前只有英語版本,而且蘋果公司對其數(shù)字解說員能夠處理的書籍類型做了奇怪的規(guī)定。其網(wǎng)站上寫道:"主要類別必須是愛情或小說(文學、歷史和女性小說有資格;目前不支持神秘和驚悚小說以及科幻小說和幻想主題)。"
如果你在圖書應用中搜索"人工智能解說",你會發(fā)現(xiàn)一系列愛情小說,并有一個小通知說它們是"由蘋果圖書解說"。它還列出了所使用的人工解說員的具體名字。
"這是一本蘋果圖書公司的有聲讀物,由基于人類敘述者的數(shù)字聲音來敘述。"每一個使用該公司數(shù)字敘述服務的有聲讀物列表上都寫道。列表中包括免費和付費有聲書的組合,人工聲音聽起來和你期望的一樣好--這當然可以理解,但細細聽起來還是缺乏人類講述者語氣中的溫暖。雖然這可能會隨著人工智能語音技術的發(fā)展而得到改善。
據(jù)最先報道這項新功能的《衛(wèi)報》報道,蘋果原本打算在11月推出這項功能,后來因故推遲。蘋果公司一直在與獨立出版商接觸,商討為他們的書籍進行AI講述,提出承擔制作成本,同時向作者支付版稅。
蘋果公司的網(wǎng)站說,出版商和作者保留有聲書的權利,如果他們選擇,可以推出其他版本的有聲書。
蘋果對數(shù)字解說的做法與競爭對手亞馬遜相反,亞馬遜的Audible規(guī)則明確指出,提交的有聲書"必須由人解說"。值得注意的是,它的Kindles曾經(jīng)提供文本到語音的功能,但在版權問題被提出后,十年前就停止了。根據(jù)《連線》的報道,過去至少有一本人工智能講述的有聲書出現(xiàn)在亞馬遜的服務中,但在被報道后被刪除。
除了亞馬遜,Spotify也一直在投資,使有聲讀物成為其流媒體服務中與音樂和播客并列的第三個支柱。但Spotify的有聲讀物野心之所以成為頭條新聞,主要是因為它與蘋果圍繞應用內(nèi)支付的規(guī)則發(fā)生沖突,Spotify聲稱這些規(guī)則"扼殺了競爭"。