萬代(BANDAI)未正式進(jìn)中國(guó)大陸銷售前Gundam在大陸的翻譯受香港影響多翻譯為"高達(dá)",而萬代進(jìn)駐中國(guó)大陸銷售時(shí)注冊(cè)名字時(shí)發(fā)現(xiàn)"高達(dá)"一詞已被注冊(cè),所以改名為"敢達(dá)"。皇.家.娛.樂.點(diǎn).擊.在.線.開.戶:18183777730
微信: huangjiaguoji02 同樣!進(jìn)駐中國(guó)臺(tái)灣地區(qū)時(shí)候,也因?yàn)?quot;高達(dá)"一詞已被注冊(cè),改名為"鋼彈"。但因?yàn)?quot;高達(dá)"的名字早已經(jīng)深入民心,即使大陸和臺(tái)灣官方并非以此稱呼,但各地粉絲迷都一律稱之為"高達(dá)"
